top of page
Writer's picture김지원

A day in Gwangjang Market Hanbok Experience Center

Updated: Dec 1, 2020

안녕하세요 유학생 기자단 'Fashion Insights'입니다! 이번에 저희는 광장 시장 한복문화체험관에 방문하여 한복문화체험을 하는 시간을 가졌습니다. 직접 한복을 입고 한복 시장을 돌아다녔는데요. 장인분들과 이야기를 나누면서 한복이 어떻게 만들어지는지 알아볼 수 있는 시간이었습니다. 한복체험 후에는 맹영권 한복협동조합 이사장님과 간단하게 인터뷰를 가져보았습니다.

 

Hello, We provide 'Fashion Insights' by the World Reporters! This time, we visited the Gwangjang Market Hanbok Experience Center and had a time to experience hanbok culture. We went around the hanbok market wearing hanbok. It was a time to talk with craftsmen at work and find out how hanbok is made. After the hanbok experience, we had a short interview with Mr. Youngkwon Maeng, the chief director of Gwangjang Market Hanbok Cooperative.



광장 시장에는 한복 점포가 약 400개 정도가 있다고 합니다. 많은 분들이 결혼 한복을 맞춤 제작하기 위해 이 곳에 찾아오신다고 합니다. 2층에는 다양한 디자인을 가진 실크 들을 많이 볼 수 있습니다. 이 곳에서 원하는 원단을 고르면 3층에서 이 원단들로 한복을 맞춤 제작할 수 있습니다. (*가게들은 5시 정도가 되면 닫기 때문에 일찍 오셔야 합니다!)

 

There are about 400 hanbok stores in Gwangjang Market. Many people come here to customize their hanboks for weddings. On the second floor, there're many silks with various designs. You can choose the fabric you want here, and then sustomizing your own hanbok with these fabrics on the third floor. ( *All the shops close around 5pm so come early!)



3층에는 50년 넘게 한복을 만드신 장인분들이 많이 계십니다. 한복은 패턴을 뜨지 않고, 몸에 딱 맞게 실크 위에 바로 패턴을 그린다고 합니다. 신기하지 않나요?

그리고 치마를 만드시는 과정도 살펴볼 수 있었습니다. 숙련된 장인들은 하루에 치마 1개씩을 만든다고 합니다. 한복을 만드는 것은 그만큼 정교하고 섬세한 작업입니다.

 

On the third floor, there are many craftsmen who have made hanbok for over 50 years. There's no paper patterns for a hanbok, but they just have to draw directly on the silk for it to fit the body perfectly. Isn't that amazing?

And we could look at the process of making skirts. Skilled craftsmen make one skirt a day. Making hanbok is such a delicate and delicate work.



여러 디자인의 한복들도 볼 수 있었는데요. LED 조명이 있는 독특한 한복, 겨울에 저고리 위에 입을 수 있는 털조끼도 볼 수 니다.

 

There're many hanboks with various designs. We were also able to check out a unique hanbok with LED lights and fur vests that can be worn over the hanbok top(jeogori) in winter.



복 시장을 다 둘러봤으면 이제 한복문화체험관에 대해서 알아볼까요?

광장 시장 한복문화체험관에서는 한복문화체험을 할 수 있고, 한복을 입고 시장 주변이나 청계천을 돌아다니며 관광할 수 있습니다. 포토부스에서 예쁜 사진들도 찍을 수 있습니다. 또한 한복에 어울리는 헤어와 메이크업도 저렴한 가격에 받아볼 수 있습니다. 한복 체험 비용과 헤어/메이크업 비용은 다음과 같습니다. 여러분도 한복문화체험관에서 친구들이나 연인과 함께 재밌는 추억 만들어 보아요!

 

Now, shall we talk about the Hanbok Experience Center?

In the Gwangjang Market Hanbok Experience Center, you can experience Hanbok culture, wear Hanbok and travel around the market or Cheonggyecheon Stream. You can also take nice pictures at the photo booth. Also, you can get hair and makeup that goes well with Hanbok at a low price. Hanbok experience and hair/makeup costs are as follows. Let's make fun memories with friends and lovers at the Hanbok Culture Center!






마지막으로 맹영권 한복협동조합 이사장님과 함께한 인터뷰도 함께 보시죠!

 

Lastly, let's see interview with the Mr. Youngkwon Maeng, chief director of Hanbok Cooperative!


Q1. 한복협동조합에 대해 간단하게 소개 부탁드립니다.

600여개 정도의 한복 점포가 있습니다. 과거에 비해 산업 자체가 많이 내려갔습니다. 그래서 시장 상인들이 광장시장 한복을 살리기 위해서 한복협동조합을 만들었습니다. 또한 상인들에게 도움을 주기 위해 광장시장 2층에 한복문화체험관을 2019년 11월 6일에 개관했습니다. 저희 한복협동조합은 조합원의 이익만 대변하는 것이 아니라 광장시장에서 한복업을 하고 계시는 모든 분들도 대변해서 한복 산업 전체를 활성화시키는 방향으로 사업으로 진행하고 있습니다.

 

There are about 600 Hanbok stores. The industry itself has gone down a lot compared to the past. Therefore market merchants created Hanbok Cooperative to revive Hanbok in Gwangjang Market. In addition, we opened the Hanbok Experience Center on the second floor of Gwangjang Market on November 6, 2019 to help merchants. Our Hanbok Cooperative not only represents the interests of its members, but also represents all those who are engaged in hanbok business in the Gwangjang market, and is working to revitalize the whole hanbok industry.


<맹영권 이사장님>


Q2. 그렇다면 한복문화체험관을 널리 홍보하기 위해 어떤 노력을 하셨나요?

한복문화체험관을 개관할 당시에 신라호텔, 서울보증보험 등 일반 기업과 같이 MOA를 맺어서 상생 프로그램을 진행했습니다. 특히 신라호텔 면세점 내에 자그마한 한복체험부스를 마련했는데, 이를 체험하고 한복에 관심이 있는 관광객들에게는 광장한복시장까지 셔틀버스를 제공했습니다. 현재는 코로나19로 인해 이러한 프로그램들을 진행하지 못하고 있습니다.

 

Q2. Then, what efforts did you make to promote the Hanbok Experience Center?

When the Hanbok Experience Center was opened, we made MOA with general companies such as Shilla Hotel and Seoul Guarantee Insurance to carry out a win-win program. In particular, a small hanbok experience booth was set up in Shilla Hotel's duty-free shop, and shuttle buses to Gwangjang Hanbok Market were provided to tourists who were interested in hanbok. Currently, we can't run these programs due to Corona 19.




Q3. 비싼 가격 때문에 사기보다는 대여를 해서 많이 입는데 ,한복이 좀 더 저렴해지고 간소화될 방법은 없을까요?

과거엔 실크 위주의 한복 산업이었다면, 요즘에는 기술 발전으로 인해 실크와 폴리의 차이가 많이 줄어들어 실크를 폴리로 대체해서 사용하고 있습니다. 그래서 과거에 비해 한복이 저렴해졌기 때문에 한복이 비싸다는 인식이 많이 바뀐 것 같습니다.

중요한 것은 한복을 입어야 되는데 한복을 입을 수 있는 기회가 많지 않다는 것입니다. 결혼식이나 행사 등 많이 하지 않는 추세이다보니 한복 수요가 줄어들고, 한복 맞춤보다는 한복 대여가 많아졌습니다. 한복을 맞춰서 보관하고, 추후에 다시 입기보다는 대여해서 일회성으로 입는 추세입니다. 그래서 아마 한복 대여 산업이 커질 것 같습니다.

 

Q3. Because of the high price, people rent a lot rather than buy it, so is there any way to make Hanbok simple and cheaper?

In the past, it was a silk-oriented hanbok industry, but these days, due to technological advances, the difference between silk and poly has been greatly reduced, so silk has been replaced by poly. Therefore, the perception that hanbok is expensive has changed a lot because it's cheaper than in the past.

The important thing is that people have to wear Hanbok, but they don't have many chances to wear Hanbok. Due to the trend of not having many weddings or events, the demand for hanbok has decreased, and there are more hanbok rental rather than hanbok customizing. The trend is to rent hanboks instead of keep hanboks in place and wearing them again later. So I think the hanbok rental industry will grow.

Q4. 아이돌이 한복을 입고 공연하는 케이팝 트렌드에 대해 어떻게 생각하시나요?

한복이 가지고 있는 장점을 훼손하지만 않는다면 괜찮을 것 같습니다. 또 요즘 아이돌들이 한복을 입어서 굉장한 센세이션을 일으켰잖아요? 그래서 오히려 그런 트렌드가 우리 한복 문화를 알리는데 있어서 큰 효과가 있다고 생각합니다.

 

Q4. What do you think about K-pop trends which idols perform wearing hanbok?

I think it will be fine if it doesn't damage the merits of Hanbok. These days, idols wear hanbok, which become a sensation, right? Therefore, I think this trend is very effective in promoting our Hanbok culture.


Q5. 한복 산업에 대한 바람이 있다면?

저희 한복은 일반 산업이 아니고, 전통 문화잖아요. 그런데 전통 문화가 없어진다는 것은 굉장히 슬픈 일입니다. 그래서 전통 문화 한복은 저희가 계속해서 계승해야 합니다. 대신에 옛날 한복만 고집하는 것이 아니라 시대의 흐름에 따라서 변화를 주어야 한다고 생각합니다. 또한 변화를 주면서 동시에 한복이 가지고 있는 고유한 문화는 유지해야 한다고 생각합니다.

사실 한복산업의 전망이 좋지는 않습니다. 그렇지만 다들 포기하신 것이 아니라 학계, 장인, 상인분들 모두 한복인으로서 많이 노력하고 계십니다. 이러한 노력들이 있기에 침체되어 있는 한복 산업이 다시 한번 발전할 수 있지 않을까 싶습니다. 그래서 저희가 하고 있는 일들이 매우 중요하다고 생각합니다. 저희 광장 한복시장 내 상인뿐만 아니라 한복을 판매하고 있는 모든 한복인들이 시대의 흐름을 아시고, 현 상황을 잘 직시하셔서 후대에 물려줄 수 있는 아름다운 문화 ‘한복’을 계속해서 발전시켜 나갔으면 좋겠습니다.

 

Q5. What is your wish for the hanbok industry?

Hanbok is not a general industry, but a traditional culture. But it's very sad that traditional culture is gone. Therefore, we must continue to inherit the traditional Korean Hanbok. Instead, we should change it according to the times, not just sticking to the old hanbok. We also should make changes, maintaining the unique culture of Hanbok at the same time

In fact, the outlook for the hanbok industry is not good. However, not everyone has given up, but academics, craftsmen, and merchants are all working hard as hanbok lovers. Thanks to these efforts, I think the depressed hanbok industry can develop once again. So I think what we're doing is very important. I hope that not only merchants in our Gwangjang Hanbok Market but also all hanbok lovers who sell Hanbok will be aware of the trends of the times and continue to develop a beautiful culture "hanbok" that can be passed down to future generations.


Q6. 마지막으로 유학생 기자단 'Fashion Insights'에게 당부하고 싶은 말이 있다면?

여러분들이 느낀 좋은 경험, 좋은 추억을 친구분들에게 널리 알려서 한복체험문화관을 한번 더 찾아올 수 있는 계기를 만들어 주셨으면 좋겠습니다. 그리고 오늘 시간이 부족해 한복에 대해 더 자세하게 알려드리지 못해 아쉽습니다. 그래서 기회가 된다면 한복에 대해 더 깊이 있게 보여드리는 시간을 가졌으면 좋겠습니다.

 

Q6. Lastly, is there anything you would like to tell the World reporters 'Fashion Insights'?

I hope that you can share your experiences and good memories with your friends and create an opportunity to visit the Hanbok Experience Center again. And I'm sorry that I can't tell you more about Hanbok because there isn't enough time today. So if you have a chance, I would like to have a time to show you more deeply about Hanbok.


시간 내셔서 인터뷰에 참여해주신 맹영권 이사장님 감사합니다 :)

Thank you for taking the time to participate in the interview :)









154 views0 comments

Kommentare


bottom of page